在外国用“please ding ding”点餐 不要命啦!(组图)

暴走漫画 0

前阵子,有人用几年前春晚的一个段子来形容了自己的英语水平。在国外住酒店,发现了房间有老鼠,但是不记得老鼠用英语怎么说。

无奈之下,只好用《猫和老鼠》做了平替。

“Hello,Jerry is here” 前台:OK,Tom is coming

这个段子一下子引起了很多人的共鸣。

别看在座的各位上学的时候基本上都学过英语。一旦上了大学,进入了社会,大部分的人的英文单词词汇量就只剩下了“How are you”“I’m fine,Thank you”

哦,最近这个对话还被外国人吐槽,说在他们那根本不这么说。



所以,如果你去了外国旅游,却不会说英语,无法表达自己的需求,该怎么办?

网友们都是大聪明,这点小事根本难不住他们。

出国旅游,你只需要会两句英文就行了。第一句:Can you speak Chinese?(你会说中文吗?)第二句:Who can speak Chinese?(谁会说中文?!)然后全场找会说中文的人。 天呐!英语说的这么好,你不要命了?!



就是说,这个方法的炸裂程度不亚于几年前的那个写英语作文的段子。

英语作文,写了个王子和公主的故事。王子:Can you speak Chinese?公主:Yes!

然后后面全是中文。

玩笑归玩笑,有些网友是真的在国外遇到了类似的问题。虽说最后,他们确实把这个问题解决了.....就是解决的比较狼狈。

在外国如何点餐?

别担心,外国的服务员早就为我们准备好了......一根长棍子!

(@天秀bot)或者是他们的手指。 (@天秀bot)指哪点哪,可不是说说而已。你要this?this?还是this?

我要this,this,this还有...不对,and this!

说Yes和No也是很多人的强项。靠这俩词点完一顿早餐,小意思。

快住手,你们再这样,我也能出国了!



(b站@扒点圈娱乐)

我没法笑他们,因为和他们一比,我也半斤八两。服务员:“Hot or cold?”

我:“Or”服务员:“Anything eles?”我:“呃,打包”服务员:“Ok,double”来,和我一起背下这个英文口诀。来是come去是go,点头yes摇头no。(请勿在四级考试中使用)

点餐的问题解决了,那其他问题要怎么解决?

这时,你要相信,在某些事情上,全世界都是通用的。比方说用微波炉加热东西。一个please代表你很讲礼貌,一个ding代表你想让对方给你加热东西。

Please ding=你好,请给我加热一下这个。

(@哈组)事实证明,这个方法被不少网友在外国循环使用,目前使用效果良好。 比较离谱的是,对ding理解不能的反而是某些省份的网友。这个ding不是很形象吗?用微波炉ding一下东西。 这时,可能有些小伙伴已经发现了。

在外国,语言不通的时候,最好的办法就是打手势和使用拟声词。有些手势,动作还有拟声词,那真是全世界通用。

吃饭想吃辣一点的,张嘴扇风,说:hahahaha

斯哈斯哈也不是不行,就是有点怪......也不用担心对方看不懂,人家看的可太懂了。我估计每一个在外国开饭店的,都遇到过对着他们一边扇风一边斯哈斯哈的中国人。 寄快递的时候,先给店员比一个盒子的形状,然后模仿飞机的声音。

wu~~~~Tokyo!

是的,店员秒懂。

想要买快车票,而不是慢车票,给对方模拟火车的声音。快一点呜框趟就是快车,慢一点呜框趟就是慢车,模仿像一点,对方会明白的。 买驱蚊液,嗡嗡嗡嗡,呲呲。



最绝的是,一名网友的家人在外国吃坏了肚子,去找医生开药。看病可比其他情况要复杂的多,为了生动表达家人的感受,他使用了大量的拟声词给对方说明。

什么“he yue”还有“filifala”注:filifala,拉肚子的拟声词。 (@哈组)有些人可能会觉得,在外国不说英语,手舞足蹈的打手势会稍微有点尴尬。其实没啥尴尬的,为了让我们更好的比划,外国人甚至还专门出了一本书供我们参考.....就这本,书里全是图,没有字,你到哪个国家,需要啥翻开这本书指给他们就行了。

况且,在外国开餐厅的这些人,他们接待的外国人海了去了,不会英语的不止你一人。和外国人交流,能让对方看懂,能交流就已经非常ok了,本来这也就是我们的目的。随着中文慢慢世界化,估计不久的未来,不光是亚洲国家,东南亚国家,最后就连欧美国家也会有随处可见的会中文的餐厅,便利店。

到时候,我们就不需要在店里各种打手势了,大大方方的用中文和他们交流就可以了。


 阅读原文 

文章来源: 留园 查看原文
https://www.6parknews.com/newspark/view.php?app=news&act=view&nid=614082
分享文章:
还没有评论
登录后发表评论
返回 到顶部