中国网友出征推特,把老外损到自闭(组图)

男人装 0

  友情提示:本文中过于优美的话不代表我装 立场。

随着近几年表情包生命力的愈发旺盛和祖安势力的兴起,网友们的武器装备得到了大幅升级,战术战略花样翻新。尤其当出征海外时,几乎无往不胜。

昨晚,一位名叫Brandon Darby(后简称BD)的美国男子,就深深陷入了好美的中国话的汪洋大海中。

(image)

如果你现在twitter输入Brandon

第一个就是当事人Brandon Darby

事情是这样的。

从昨天开始,有人在推特上说BD的马死了。原因也很简单他声援特朗普的Chinese virus言论,因此被国内的网友围攻。

(image)

从他推特的介绍看,似乎是一名来自美国德州的小公知,有7w的粉丝。

(image)

在他转载的关于新冠病毒是中国病毒(Chinese virus is right)的荒谬言论下,国内网友的回复right your mother right,一眼就能明白,那是熟悉的味道。

(image)

随着来跟他对线的人越来越多,战事逐渐焦灼。围观吃瓜的国内外网友越来越多,在问候BD老师的的路上越走越远

(image)

国内方面,此事也在昨夜短暂的登上了热搜。而热搜的名字也十分戏谑,本该是一次类似帝吧的出征,最后却变成了一场中外的跨文化交流。

(image)

(image)

既然来到了对面的主场,国内网友非常给面子的换上了英文与BD老师对线。

其实一开始来推特对线的时候有点紧张。毕竟我连四级都没过,但来了之后发现不仅全部看懂甚至笑出了声。

而他们的战术也十分简单粗暴,说白了就是用你的母语骂你听不懂的话。

看着都是字母,但一句都不认识

(image)

配上emoji,更加华丽生动

(image)

还有一些老外研究到死也不会明白的特色英语

(image)

当然,用英文+拼音+emoji的方式狂轰滥炸,看上去难免有些欺负人。也有网友用字正腔圆的英文还击了英文梗。

(image)

也有网友的表达更加直接,怒火攻心没来得及切输入法。热心的韩国小姐姐准确get了亚洲同胞的意思,给出了最为精准的翻译。虽然翻译完美国网友更懵逼了

(image)

此等优美的文字虽说意思确实不雅,但在这一堆互喷的垃圾话里独树一帜。有前来应援的网友精确的总结道:这其实是一次祖安文化的对外输出。

(image)

面对潮水般的回击,当事人似乎很无助,曾尝试翻译但结果并不理想。

(image)

毕竟博大精深的中华文字,国内网友都尚在开辟中,岂是一个老外随便就能懂的?

(image)

骂人最爽的就是对面被骂完还是懵的,甚至误以为你在夸他。对面的老外以为我在夸他善于骑马,这么可爱我甚至不忍告诉他的真正含义

但为了让自己的表达能准确被对方接收,大多数网友还是选择了不厌其烦的向老外解释horse等优美别致的祖安词汇。

(image)

气氛一度十分微妙,我们用的明明是他们的母语,但仿佛是他们进入了英语角。

一位从推特回来的战士接受采访时说道。

(image)

其实气势上反而弱了。就像讲笑话的大忌是解释笑话一样,解释一句脏话也会令效果大打折扣。

而在国内都被奉为高阶的文学哏,在推特无异于降维打击。

你在院子里种了一棵枇杷。

(image)

出自《项脊轩志》:挺有枇杷树,吾妻死之年手植也。意指对方妻子过世。

当事人BD和不少国外网友都陷入了沉思loquat出现在此处是什么意思?有网友试图推理,是不是某种酱?

(image)

直到有明白人出来公布谜底

(image)

其实这种效果一般,不如horse来得直接。约等于老外来微博用莎士比亚的话骂咱们一样。文化鸿沟太大导致结果可能只是奇怪的知识增加了,没有起到气势压制效果。

一位国内战士在事后复盘道。

(image)

可能是看BD老师太惨了,有一位网友@jamie在此刻站了出来吸引火力。他觉得,中国网友的回复过于单调,都是文字,难道就没有表情包吗?

(image)

果不其然,这火药一点燃,很快就收到了上百张中式表情包的问候。

有京剧爱好者,将表情包结合了国粹经典选段。说实话,这些表情包在国内我们都没怎么见过

蓝脸的窦尔敦,盗你

(image)

红脸的关公,战你

(image)

借此推广传统文化的还有不少

兵临城下围你的

(image)

当然,表情包攻势中也有师夷长技的借力打力,譬如最近很火的21世纪说教式表情包。这熟悉的感觉国外网友应该可以察觉出什么

(image)

这位太鼓达人爱好者的日式深切问候,还辅以了传统中式emoji回复表示支援。至于牛和啤酒的意义,也带给了老外双重困惑。

(image)

面对美国网友普遍的疑惑,我方给出了十分通俗的解答:你懂个锤子。

(image)

不过还是存在好为人师的网友,生怕老外不懂这些英文的意思,直接来了九连细心科普。

(image)

也有网友误会了推主本来的意思,觉得就是来骗表情包的。

(image)

最后,不少人还是选择全球通用的表情包予以回击,直截了当的表明自己立场。

这就是中国的表情包,现在你明白了吗?

(image)

在面临如潮水般的表情包攻势之下,最初吸引火力的Jamie老师依然嘴硬,试图证明中国人的表情包全世界人都看不懂。但遗憾的是,他配了一张来自日本的图

(image)

此等配图功力,我们实在是不忍吐槽

于是很快,他就为自己的无知付出了代价

(image)

在战场逐渐被中式表情包吞噬之时,国外网友渐渐顶不住了

现在他应该看见了,中国人的表情包到处都是

(image)

甚至对自己的母语产生了些许怀疑

(image)

至于现在,这位公知BD老师似乎被吓得不轻开始变老实了,推特开始转发一些选举和股市的新闻。

如果他依然继续嘴硬,无法想象还能有多优美的中式英语出现......

× 

阅读原文

文章来源: 文学城 查看原文
http://www.wenxuecity.com/news/2020/03/19/9258615.html
分享文章:
还没有评论
登录后发表评论
返回 到顶部