台湾竞选常见口号冻蒜怎么翻?纽时直译frozen garlic

联合新闻 国际 国内

台湾总统大选投票进入倒数计时阶段,纽约时报11日从嘉义发出一则报导,执笔人为资深记者储百亮(Chris Buckley )与Amy Chang Chien。文中提到在造势场合常听到的口号“冻蒜”,英文要怎么说?

纽时报导主要用frozen garlic,显然是根据字面直译,也有音译dongsuan,再来才是补充说明,意思是get elected(当选)。

文章来源: 文学城 查看原文
原文地址:http://www.wenxuecity.com/news/2024/01/12/125363611.html

本页面专为移动设备优化,以便让你能够在Google搜索结果快速打开。点击下面链接访问更完整版本。

https://www.oneplusnews.com/news/65a1a4db6480726bdead7b0e