科罗拉多最高法院的判决,面临极大的压力。他们收到死-亡威胁。但他们仍坚持做出,他们认为正确的法律解释。
The majority added: “We do not reach these conclusions lightly. We are mindful of the magnitude and weight of the questions now before us. We are likewise mindful of our solemn duty to apply the law, without fear or favor, and without being swayed by public reaction to the decisions that the law mandates we reach.”
多数派法官判决:“我们并不是轻易得出这些结论的。我们注意到现在摆在我们面前的问题的重要性和深远性。我们同样牢记我们的庄严义务,即不畏惧、不偏袒地适用法律,也不被公众对法律要求我们做出的决定的反应所左右。”
这里的英文: shall have engaged in insurrection or rebellion against the same,“参与”暴乱和反叛,并没有说必须被定罪。那么谁来决定是否参与了暴乱?从法理上,法院是有权决定的。 科罗拉多最高法院多数法官判决,认同下级法院的判决,认为川普推翻2020年大选的努力,等同于煽动叛乱。 科罗拉多州最高法院确认了初审法官裁决的第一部分——特朗普参与了叛乱,包括试图推翻 2020 年总统选举的结果;试图改变选票计数;鼓励伪造选举人名单 (搞假选举人);向副总统施压,要求其违反宪法;并号召向国会大厦游行。
科罗拉多最高法院并认为,宪法第14条修正案适用于总统。认为如果只适用于低级官员,反而不适用于最有权力的官员(总统),不是宪法的本意。
bustout 发表评论于
佛罗里达是不是也可以采取行动啦:DeSantis Suggests Blocking Biden From Ballot After Colorado Supreme Court Ruling On Trump
树没皮怎办 发表评论于
有关的宪法第14条修正案第3项:
"No person shall be a Senator or Representative in Congress, or elector of President and Vice-President, or hold any office, civil or military, under the United States, or under any State, who, having previously taken an oath, as a member of Congress, or as an officer of the United States, or as a member of any State legislature, or as an executive or judicial officer of any State, to support the Constitution of the United States, shall have engaged in insurrection or rebellion against the same, or given aid or comfort to the enemies thereof." - Section 3 of the 14th Amendment.
无论何人,凡先前曾以国会议员、或合众国官员、或任何州议会议员、或任何州行政或司法官员的身份宣誓维护合众国宪法,以后又对合众国作乱或反叛,或给予合众国敌人帮助或鼓励,都不得担任国会参议员或众议员、或总统和副总统选举人,或担任合众国或任何州属下的任何文武官员。但国会得以两院各三分之二的票数取消此种限制。
The Colorado Republican Party is considering a significant shift in its presidential primary process. In a bold move, party officials have threatened to abandon the primary system altogether, opting for a pure caucus system.
You don’t need to be a lawyer to know that Trump hasn’t been charged with igniting an insurrection. Second, you’re not guilty by default in this country, which has a little thing called due process of law. Sure, whatever happens after that is lawyer’s work, but even the most disengaged voter knows that you have your day in court before anyone is convicted of a crime, barring a plea deal.
美国总统的就职誓词为:“我谨庄严宣誓(或郑重声明),我必忠实执行合众国总统职务,竭尽全力,恪守、维护和捍卫合众国宪法。”(I do solemnly swear (or affirm) that I will faithfully execute the Office of President of the United States, and will to the best of my ability, preserve, protect and defend the Constitution of the United States.)