"小黄人"中国版结局遭改 反派角色变好人

文章来源: - 新闻取自各大新闻媒体,新闻内容并不代表本网立场!
(被阅读 次)

中国对外国电影的审查和限制时有所闻,但审查机构或是片商对于电影结局的更改,甚至还增加篇幅,依然震惊了中国网民。现在,广受欢迎的美国动画片《小黄人大眼萌2:神偷奶爸前传》,也遭遇到了这项独特待遇。

广受欢迎的美国动画片《小黄人大眼萌2:神偷奶爸前传》(Minions: The Rise Of Gru,台湾翻译为《小小兵2:格鲁的崛起》,香港翻译为《迷你兵团2》)上周六(8月20日)起在中国上映。但很多评论人士发现,中国版的结局不但遭到删改,甚至还比原片多了1分钟。

法新社报道,盡管国际版的《小黄人大眼萌2》电影,是以1970年代的美国旧金山为背景,讲述了卑鄙的格鲁如何在犯下咬牙切齿的故事,但中国的电影观众却看到了另一种结局:好人最后获得了胜利。

路透社报道,根据中国网友在微博平台上分享的文章和截图,中国的审查人员对电影添加了一个附录,反派角色威酷魔王(Wild Knuckles)被警察抓获并入狱 20 年。

此外,电影截图还显示,在中国版的电影中,威酷魔王的同谋格鲁(Gru),“回到了他的家人身边”,同时,“他最大的成就是成为三个女儿的父亲”。

但在国际版的电影中,影片是以格鲁和威酷魔王这两位反派角色,在威酷魔王假装自己死亡以逃避当局的追捕后,他们一起骑马离开作为结束。

在微博上拥有1440万粉丝的在线影评出版商“毒蛇电影”,其影评指出,这部电影的中文版比国际版长一分钟,并质疑为什么需要多一分钟。

“毒蛇电影”在上周六(8月20日)发表的文章中写道:“只有我们需要特别的指导和照顾,因为担心卡通会腐蚀我们”。

许多网民嘲笑该结尾,称它类似于幻灯片演示。目前尚不清楚中国版的电影结局是否因审查人员的要求而改变,或者制片人是否认为它对中国市场来说,中国版是一个更好的结局。

德国之声目前无法独立核实相关内容。而这部电影的美国发行商环球影业,没有回应路透社的置评。该片在中国的发行商华夏电影发行公司和中国电影公司,也没有回应置评请求。

中国经常删改外国电影

路透社指出,中国除了对可以在国内电影院放映的海外电影数量设定配额外,在该国放映的许多好莱坞电影都省略或更改了某些场景。有时观众也会注意到,中国版的电影的替代结局与原著大相径庭。

去年曾有中国观众反映,在国内串流媒体网站腾讯视频上播放的1999年经典电影《搏击俱乐部》(Fight Club,香港翻译为《搏击会》,台湾翻译为《斗阵俱乐部》),在此一版本中,主角和他的另一个自我,引爆了一组摩天大楼的原始结局并没有出现。

取而代之的是,屏幕上的一个脚本说,警方“迅速弄清楚了整个计划,并逮捕了所有罪犯,成功地阻止了炸弹爆炸”。

这些改变在中国影迷中受到广泛嘲笑,甚至引起了电影导演和原著小说作者的回应。腾讯后来恢复了原来的结局。

法新社也说,备受期待的美国情景喜剧《老友记》(The Friends,台湾翻译为《六人行》)于今年2月回归中国流媒体平台,但有观众注意到,内文关于LGBTQ情节被剪断后,引发了粉丝的愤怒。

Campylo 发表评论于
我认为可以。小孩的价值观正在发展中,不要搞一些暗黑的或坏人逍遥法外的结局。我给孩子讲故事,总要不忘强调正义必胜—虽然现实并未总是如此,惟愿树立正确的信念
abraham007 发表评论于
美国电影的公式化已经严重阻碍了它的发展,比如没剥皮就一定是好人(有点自带浓眉大眼属性)。这样很不好,呵呵
beifangdezhu 发表评论于
当年日本的动画片进入美国市场,也改了不少,比如用筷子改成用刀叉,等等。其实没有人逼着日本人改,但是既然他们要去美国市场赚钱,做些修改也划算。

德国人其实种族歧视根深蒂固,二战以后变成隐性了,他们从英美人,俄国人那里吃了不少苦,但是因为大家都是白人,所以比较容易接受。但是在面对有色族裔的时候,往往比较偏激,搂不住火。
浪迹天下 发表评论于
文字狱翻版
菲斯普的里尔克 发表评论于
这部小黄人中国元素已经够多了的,又是张家界又是功夫的,还说了中文,讨好中国观众不要太明显,