台湾竞选常见口号冻蒜怎么翻?纽时直译frozen garlic
台湾总统大选投票进入倒数计时阶段,纽约时报11日从嘉义发出一则报导,执笔人为资深记者储百亮(Chris Buckley )与Amy Chang Chien。文中提到在造势场合常听到的口号“冻蒜”,英文要怎么说?
纽时报导主要用frozen garlic,显然是根据字面直译,也有音译dongsuan,再来才是补充说明,意思是get elected(当选)。
阅读原文
分享文章:
文章由1+转码,以便在移动设备上阅读。新闻及图片版权归原作者网站所有,内容不代表1+新闻的观点和立场
还没有评论
登录后发表评论
返回
到顶部