北留:过个中国年 韩国人不爽 越南人也翻脸了?(组图)

北美留学生日报 0

中国一过节,外国就心慌。先是老戏骨——韩国,采取了一系列彪悍行动。由韩国政府扶植的“网络外交”团体VANK,强迫谷歌修改“Lunar New Year”(农历新年)搜索结果,不再和“中国新年”有关系。

怎么回事?

要知道,谷歌的“中国新年”传统悠久,从2012年开始,在谷歌搜索“Lunar New Year”就会自动蹦出“Chinese New Year”,不管是首条搜索结果,还是右边信息框,显示都是中国新年。

现在,韩国人说“新年是韩国人的,中国不得占用。”

然后把谷歌的电子邮箱轰炸了……

这一闹,谷歌的搜索结果,就跟剪过的草地,齐刷刷地全变成“农历新年”了。




不仅如此,韩国组织Vank还对联合国发行的“牛年邮票”表示抗议,认为有误导性,会让人觉得新年是中国的。




这个Vank的全称是“志愿者网络机构”,说白了是抢东西专业户,有15万多人在里头当志愿者。




他们发展“特使团”,经常到海外宣讲,“给世界范围内被扭曲的韩国文化正名”,给居住在海外的第二代韩裔进行“宣传大使培训”等等。

他们的宗旨是:一切韩国存在的东西,都属于韩国,要不择手段地夺回。

就算不能以理服人,也得字面上正确。







其实,韩国人和春节的渊源没有他们形容得那么深,1999年才开始恢复过春节。在日占时期,春节是被禁止的。

韩国人称春节为“旧正”, 跟中国新年是同一天,是一年中最重要的节日。




韩国人为了实现“去中国化”,废除了汉字的使用。但韩国历史很短,本身就是附庸之国,难以摆脱“汉文化”的控制,让他们急迫地想尝到独立国家的甜头。

于是,把手头的已得资源一样一样“韩国化”,比如传统节日“燃灯节”,扎彩灯的技术完全是从中国学来的;还有端午祭,韩国人就换了个词,把“duanwu”音译为韩语“dano”,就成了韩国文化遗产了。



韩国申遗成功的燃灯节庆祝活动

还有针灸,热炕,书法,板刻……数不胜数。

急着找归属感的韩国申遗了很多东西,越干越来劲,甚至把“儒学书院”都申遗了。

把华夏文明的根基——孔子思想都揽入囊中,还可能放过亚洲大节——春节吗?




韩国那边沸腾一片,而中国另一端的邻国——越南,也不爽了。

一位拥有百万粉丝的越南YouTube美妆播主Michelle Pan,最近在她的频道里发了一段新年祝词,是用中文说的。

“新年快乐!” 短短的一秒钟,短短的四个字,就让评论区炸了……




Michelle Pan的祝福视频

很多人冷嘲热讽:“下次请穿上奥黛服(越南传统服装)拜年,而不是旗袍,谢谢!”

“下次请用越南语拜年,谢谢!”

“你是越南人,不是中国人……新年又叫‘越南新年’,你知道吗?”







其实,人家视频就是教化妆的,但是总有人上纲上线,把她描绘成罪人。

当然,这些仇恨的声音很快被蜂拥而至的粉丝盖下去了。现在,置顶的是一些人为她打抱不平的评论。

越南人,为何也在争夺新年方面如此积极,听到”中国新年“就脸红脖子粗?

越南的新年叫 Tết。




越南人说:“越南新年也是农历新年,但不是中国新年。”

很多越南人表示,他们希望得到尊重。越南新年对越南人来说,就像中国新年对中国人的意义一样。何况,如果在越南提到“中国新年”,会感觉很古怪。

YouTube上有个视频,叫“永远不要在越南吐出‘中国新年’的字眼”。

主持人说:“为什么?因为新年在越南太重要了。”




有人解释,一般大家会误以为越南新年以中国的农历作为基础。越南曾经是中国的藩属国,人们会很容易认为越南是从那时候沿袭了中国的传统。但这种解读是错误的。

“Tết的意思是天气,我们的祖先是根据自己发明的日历,按照天气变化的周期,创造了新年。”

他们表示,在中国占领北越之前,在Van Lang时代,他们就有春节的习俗了,会自己制作春节的糕点。所以,“春节不是从中国抄来的。”



越南北部曾经是中国领土

“越南人自己发明日历”的说服力比较弱,也带有一定的“情怀”在里面。可以肯定的是,他们也受到华夏的影响,只不过那时候各国界限分得和现在不一样,很难查清鼻子脸。

也有不少越南人认为怎么叫都无所谓,过节就是该吃吃,该喝喝,没有那么多溯源的事,叫什么都可以。

“有几个不同又相似的节日,不更有趣吗?”生活在海外的越南人说。每逢春节,他们会说“中国新年快乐”,而中国人也参加越南人的Tết节日庆祝活动,没因为词汇闹过什么矛盾。




人则提出一个有趣的悖论:“中国新年”这个词只在西方才流通,为了让欧美人有效率地辨别一个东方节日。只是一个功能性称呼。

在中国,新年就叫“春节”。在使用阴历的其他国家(亚洲国家,犹太国家等),新年各自有不同的称呼。

所以,我们本来对新年就没有一个统一的称呼,也不需要,各过各的。



日本春节

欧美人一向管什么都模糊定义为“中国的”,因为中国人口最多,分布广,分支也很多。叫“中国的”,盲猜的准率就比“日本的”,“韩国的”大很多。

这就触碰了很多国家最敏感的地方。他们不想被抹掉国籍,都被老外以“中国人”的称呼代替。

所以,诸如韩国和越南这些觉得“被忽视”的国家,认为得叫“Lunar New Year”才能精准覆盖。

例如,Quora上就有网友问“‘中国新年’为什么被称为阴历新年?”

你看,把孩子弄懵了吧。这年到底是什么来历?

有人回答:邻国都在借鉴使用中国历,但他们不想让自己当地的节日和中国直接扯上关系。




然而,邻国的反驳声一出来,中国人也不干了,认为对方不重视历史,竟敢在祖宗头上叫嚣。

这么一来二去就干上架了……

其实,谁也没理解谁。都想说服对方,简直太累了。




你要说“Lunar New Year”,其实也不十分准确。中国用的是阴阳历,说”阴历“容易引起歧义。“农历”也应该称为“夏历”……

还不如叫“中国新年”准确。因为大部分地区的新年确实受汉族文化影响而成。后天不管过成了什么样,也逃脱不了这层干系,大家已经心知肚明了。

比如内蒙古的新年“查干萨日”,历史上竟在秋季过年,奇葩吧?

后来,忽必烈把新年日期改到了农历正月,就和春节日期一样了。







各国各地的新年都经过漫长的演化,带给他们独特的文化认同感和生活气息,这并不是什么坏事。

本是同根生,取名各不同。中国没有要求其他国家按照中式新年庆祝。其他国家也没必要让“中国新年”这个符号背负太多罪恶感。

韩国大张旗鼓地强迫西方站队,越南播主被网暴……这是过新年该有的样子吗?为了争夺”新年“的归属,很多人不再过新年,而是发起”战争“,在词义和历史上无穷无尽地寻找出口……

这,恐怕是最无意义的战争,最无胜利感的争夺吧。 阅读原文

文章来源: 留园 查看原文
https://www.6parknews.com/newspark/view.php?app=news&act=view&nid=467595
分享文章:
还没有评论
登录后发表评论
返回 到顶部