什么才是纯日式的暧昧?暧昧的味道真的太美妙了(图)

日本物语 0

日文“あいまいな”(曖昧な),音同“哎呀妈呀”,类似中文的“暧昧”,有“不太清楚,比较含混”的意思。在中国,如果一段感情长期暧昧不清会很令人头疼,因此大家普遍对“暧昧”这个词并不喜欢。

但是在日本,“暧昧”却是一种常态,细细品来,人的感情细腻至此全在这“暧昧”的表达里。



在日本服务业,服务人员常常尊称顾客为“様”。“様”简单地说,可以翻译成“大人”,比如“神様”,就是“神明大人”的意思。



“様”的汉字也就是中文里模样的“样”,模样是怎么表示尊敬的呢?叫人模样,日本人真实要表达的是:了不起的顾客,您真实的自己是多么丰富,而我是卑微的,我只能够认识到您表面的模样,所以我只能用您的模样来称呼您。



用模样去指代一个人,仍然存在一些小风险。如果是一个在英美文化中成长起来的人,可能就会觉得这很疯狂。

日本人看人,是看成洋葱。洋葱外面剥了一层还是一层,里面一层外面一层也没什么区别,剥到最里面,就看到一个字——空,啥都没有。因此,叫人模样,也就合情合理了。



不直接说出自己的想法、或者用神情和举止来表达自己的情绪,在日语里称为“ほのめかす(暗示)”。通过“暗示”,听话者虽然不能十分明确地领会说话者的意思,但凭经验能够大致觉察出说话者大概是想这样说。所以在日企中,即使你的日语水平不高,但日本人通过你说出的几个词、甚至只是一些手势,一般就能领会到你到底想说什么。



在日本职场,男上级与女下级之间发生暖昧关系,是很常见的现象,但由于语言、文化、社会等方面的原因,中国人一般观察不出来,

1、如果男女双方经常使用代词“あなた”,则双方可能有染。

2、如果男女双方经常使用“あの…”等意义含糊的称呼,则双方可能有染。

3、如果女方经常使用一些女性特有的助词,比如终助词“わ”,则双方可能有染。

4、如果女方经常使用一些女性特有的语调,比如将接续助词“けれども”念成升调,则双方可能有染。



当然,这只是一般说说,实际判断起来,对中国人来讲,还是很难的,需要结合当时的气氛、表情、手势,甚至双方眼睛是否直视等,综合判断。



除了通过这些暧昧的语言观察别人,自己在和日本人相处时需要注意些什么呢?

1、打招呼(あいさつ)从早到晚配合各种场合,看到人记得打招呼

2、学习懂得分辨日本人的恭维「建前」与真心话「本音」

3、在公开场合一般不会直接说不行或不同意,而会委碗拒绝

4、学着读空气,配合周围人的气氛说话,不要当白目人

5、听不懂时不要说「哈~~???」他们会以为你在生气而感到畏惧或不舒服

6、日本女生间不太会勾手或牵手

7、用食指指人很NG不礼貌

8、朋友间相约吃饭,大部分都会平分帐单,没有抢着付钱请客的文化

9、和日本朋友唱卡拉ok时,别人在唱歌时要扮演好听众的角色,不要光聊天或吃东西,忽视唱歌的人

10、送礼时要送单数(除了9外),而且「4」也是忌讳的。送梳子也是NG的,在日文里面,梳子的发音是「苦」和「死」,显得不吉利



在日本家庭中,大家吃饭之前都先要拍拍手,说“我开动了”,它的含义是感谢食物把精气贡献到了我的身体里,使得我的生命可以延续。



在神道教影响下的日本家庭,家教和中国的家教差不多,都主张吃饭时要把米粒全吃干净,但背后的道理和我们不一样,就像“谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”,日本人的道理是,每一粒米里面,都住着七个神灵,不好好吃是对不起神灵,要遭到神明的报复的。

食物也可以像人一样对话,这是日本文化对生死的界限。



男女之间,日本男生追女孩子,如果对方不乐意,他反过来就会想,肯能是缘分就没有到。反之,他们也会想,两个人要合拍是件很难的事,如果拥有那就要好好珍惜。这种“暧昧”哲学让他们得以避免做出一些对于外部世界的过度索求,而满足于现在所获得的东西。



这样的人生哲学或许才是一种更为温柔、甚至更为成熟的价值观。



不谈道德审判,更多的是一种审美体验。它放大世界的偶然性,把快乐看作幸运,苦难当作命运。它不过分看重对于外部世界的物质索取,更多地主张回到内心,发现个人的真实。



就像《小偷家族》里,奶奶和安藤樱走在开满樱花的桥上,奶奶说,“是我选择了你,你也选择被我拖累。”安藤樱笑着说,“是羁绊。”


阅读原文

文章来源: 留园 查看原文
https://www.6parknews.com/newspark/view.php?app=news&act=view&nid=423937
分享文章:
还没有评论
登录后发表评论
返回 到顶部