明码标价色情交易未成年人随意进? 这些APP该管了

环球时报 0

  国家网信办最近才清理了一批传播淫秽色情信息的社交软件,但是这丝毫没有影响到其他类似的APP继续明目张胆地提供黄色交易。下面小编就带着大家看看都有哪些胆大包天的APP!

  Some Chinese social media platforms still allow prostitution services, offer pornographic information and have low restrictions for minor users after the nation’s cyberspace authority shut down nine similar platforms last week。

  在国家网信办上周关闭九个传播淫秽色情信息的社交平台后,仍然有很多的社交平台允许提供卖淫服务和色情信息,并对未成年人用户的限制较低。

  (截屏)

  A Global Times reporter found on Sunday that a social media app called Touch’s shop section mainly sells adult products including sexy underwear, and the female host engaged in flirtatious behavior while chatting to users。

  《环球时报》记者周日发现一个叫“他趣”的社交软件,其商城页面主要在售卖包括情趣内衣等的成人用品,并且女主播在与用户聊天时有调情行为。

  (截屏)

  The reporter could just click the option “I’m 18 years old” before entering the chat room without providing an ID check。 Some other apps even do not even have an age limit, and those who are above the age of 9 can register。

  记者只需点击“我已年满18岁”就可以进入聊天室,无需提供身份证。一些软件甚至没有年龄限制,并且有的软件标着只需年满九岁即可注册。

  (截屏)

  A large number of users use voice-based social media platforms to sell pornographic videos and photos, and offered paid audio chats that allegedly involve pornographic content。 In some online chat rooms, the female hosts are required to reveal their legs and chests in their profile photos, the Xinhua News Agency reported on Saturday。

  据新华社周六报道,大量用户使用基于语音的社交软件来销售色情视频和照片,并提供自称涉及色情内容的付费音频聊天。在一些聊天室中,女主人被(房主)要求在他们的个人资料照片中露出他们的腿和胸部。

  (截屏)

  These alleged illegal activities came after nine social media platforms, including “liaoliao,” “bilin” and “miyu,” were shut down by the Cyberspace Administration of China (CAC) on Tuesday for disseminating pornographic information, soliciting prostitutes and selling pornographic audio and video products。

  这些非法活动在国家网信办周二发布公告后依然存在。根据公告,国家网信办已经关闭了包括“聊聊”“比邻”“密语”等九款传播淫秽色情信息,或为招嫖卖淫、售卖淫秽色情音视频等提供推广和平台服务的社交软件。

  (截屏)

  Meanwhile, it is technically difficult to identify illegal voice information and conduct effective supervision of voice-based social media platforms, as online chatting involves privacy, Zhao Zhanling, a legal counsel of the Beijing-based Internet Society of China, told the Xinhua News Agency on Saturday。

  北京志霖律师事务所副主任赵占领接受新华社采访时说,“因为网络聊天属于个人隐私,所以就语音社交软件而言,技术上难以及时、准确识别违法违规的语音信息。”

  (截屏)

  “Authorities should increase the penalties for apps。 Their developers are unlikely to take the risk if the fine is much more than they earn,” Fang Binxing, an expert on network information security at the Chinese Academy of Engineering, told the Global Times on Sunday。

  方滨兴,中国工程院网络信息安全专家,告诉记者,“网信部门应该加大对这些软件的惩罚力度。如果开发商被罚的钱远多于挣的钱,他们就不会冒风险。”

  (网络)

  At the same time, authorities should increase technical supervision to discover illegal information, and introduce electronic ID cards to identify whether users are minors, Fang said。

  方滨兴专家指出,网信部门应同时加强对非法信息的技术监督,并引入电子身份证,以确定用户是否为未成年人。

  (网络)

  Illegal social media platforms seriously threaten public safety, damaged the legitimate rights and interests of netizens, caused great harm to society and must be strictly dealt with。 The CAC will strengthen supervision and inspection of social media platforms, regulate industry behavior and encourage netizens to report illegal information and platforms。

  非法社交软件已经严重威胁公共安全,损害网民合法权益,社会危害大,必须依法从严处置。国家网信办将加强对社交软件的监督检查,规范行业行为,并鼓励广大网民向网信部门举报违法信息和社交平台。

  (网络)

  各位看了报道后,是不是觉得应该严惩这些明码标价色情交易,未成年人随意进的社交软件呢?(Chen Xi)

  (网络)

阅读原文

文章来源: 倍可亲 查看原文 文学城原文
http://www.backchina.com/news/2019/04/22/620768.html
分享文章:
还没有评论
登录后发表评论
返回 到顶部